-
1 appeler
vt.1. (faire venir de la voix) звать ◄зову́, -ёт, -ла►/по=; подзыва́ть/подозва́ть (pour s'approcher); оклика́ть/окли́кнуть (héler); вызыва́ть/ вы́звать (d'un lieu ou offic); сзыва́ть/ созва́ть (convoquer), склика́ть ipf. pop.;il appelle au secours — он зовёт на по́мощь; il appelle son chien — он зовёт <подзыва́ет, кли́чет fam.> [свою́] соба́ку; la fermière appelle ses poules — хозя́йка сзыва́ет <склика́ет> курon vous appelle au téléphone — вас зову́т <вызыва́ют, про́сят (politesse)) — к те́лефо́ну;
2. (qch.) ( attirer) привлека́ть/привле́чь*;appeler l'attention de qn. sur... — привле́чь чьё-л. внима́ние к (+ D), обраща́ть/обрати́ть чьё-л. внима́ние на (+ A)appeler tous les regards — привлека́ть [к себе́] все взгля́ды;
3. (faire venir) вызыва́ть; призыва́ть/призва́ть (inciter aussi);appeler qn. en consultation — вызыва́ть <приглаша́ть/пригласи́ть> кого́-л. ∫ для консульта́ции <на совеща́ние>; appeler qn. à comparaître — вы́звать кого́-л. в суд; appeler qn. en témoignage — призва́ть кого́-л. в свиде́тели ║ le devoir m'appelle élevé. — меня́ призы́вает мой долг; ● appeler sous les drapeaux v. drapeau; appeler le peuple aux armes (à la révolte) — призыва́ть наро́д к ору́жию (к восста́нию)appeler le médecin (l'ambulance) — вы́звать врача́ (ско́рую по́мощь);
4. (qch.) ( conséquence) вызыва́ть/вы́звать, порожда́ть/поро́дить ◄pp. -жд-► (engendrer); вести́*/по= (к + + D) ( aboutir à); тре́бовать/по= (+ G) ( exiger); вызыва́ть необходи́мость;un malheur en appelle un autre — одно́ несча́стье влечёт за собо́й друго́е; пришла́ беда́, отворя́й воро́та prov.; la situation financière appelle une solution urgente — фина́нсовое положе́ние тре́бует бы́стрых реше́нийune erreur en appelle une autre — одна́ оши́бка порожда́ет <влечёт за собо́й> другу́ю;
5. (désigner) назнача́ть/ назна́чить;appeler qn. à une fonction — назна́чить <приглаша́ть/пригласи́ть> кого́-л. на до́лжность
on l'appelle Marie — её зову́т Мари́; ils ont appelé leur fils Pierre — они́ назва́ли своего́ сы́на Пье́ром; comment appelle-t-on cet objet? ∑ — как называ́ется э́та вещь?; appeler les choses par leur nom — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми; appeler un chat un chat — называ́ть ко́шку ко́шкой; je n'ai pas entendu appeler mon nom — я не слы́шал, ∫ что меня́ назва́ли <как назва́ли моё и́мя>comment l'appelle-t-pn? — как его́ зову́т?;
7. (faire l'appel) де́лать/с= перекли́чку;appeler les élèves d'une classe — сде́лать перекли́чку ученико́в [кла́сса]
8.:j'en appelle à votre bonté — я взыва́ю к ва́шей доброте́, я рассчи́тываю на ва́шу доброту́; j'en appelle à votre témoignage — я ссыла́юсь на ва́ше свиде́тельствоen appeler à... — взыва́ть/воззва́ть к (+ D); рассчи́тывать ipf. (на + A) ( compter sur); — ссыла́ться/сосла́ться (на + A) ( invoquer);
9.:en appeler de...
1) dr. подава́ть/пода́ть апелля́цию (на + A), апелли́ровать ipf. et pf. spéc.; опротесто́вывать/опротестова́ть;en appeler d'une condamnation — пода́ть апелля́цию на <опротестова́ть> пригово́р
2) (refuser d'admettre) протестова́ть ipf. (про́тив + G); не принима́ть/не приня́ть;j'en appelle de votre décision — я протесту́ю про́тив ва́шего реше́ния
■ vpr.- s'appeler -
2 porter
porter [pɔʀte]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ parapluie, paquet, valise] to carry ; [+ responsabilité] to bearb. ( = apporter) to take• porter l'affaire sur la place publique/devant les tribunaux to take the matter into the public arena/before the courts• porter une œuvre à l'écran/à la scène to make a film/stage a play based on a workd. ( = montrer) [+ signe, trace, blessure, inscription, date] to beare. ( = inscrire) [+ nom] to put downh. ( = conduire, amener) to carry ; ( = entraîner) [foi] to carry alongi. ( = inciter) porter qn à faire qch to lead sb to do sth• tout (nous) porte à croire que... everything leads us to believe that...2. intransitive verba. [bruit, voix, canon] to carryb. [reproche, coup] to hit homec. ( = frapper) c'est la tête qui a porté his head took the blowd. ( = reposer) [poids] porter sur to be supported bye. ► porter sur ( = concerner) [débat, cours] to be about ; [revendications, objection] to concern ; [étude, effort] to be concerned with ; [accent] to fall on3. reflexive verba. [personne]se porter bien/mal to be well/unwellb. ( = se présenter comme) se porter candidat to run as a candidatec. ( = aller) to go• se porter sur ( = se diriger vers) [soupçon, choix] to fall ond. ( = être porté) [vêtement] les jupes se portent très courtes the fashion is for very short skirts* * *pɔʀte
1.
1) ( transporter) to carry [chose, personne]2) ( apporter)3) ( soutenir) [mur, chaise] to carry, to bear [poids]porter quelqu'un à bout de bras — fig to take on somebody's problems
4) ( avoir sur soi) to wear [robe, bijou, verres de contact]; to have [cheveux longs, moustache]5) ( avoir) to have [initiales, date, titre]; to bear [sceau]le document porte la mention ‘secret’ — the document is marked ‘secret’
6) ( produire) to bear [fleurs]porter des fruits — lit
porter ses fruits — fig to bear fruit
7) ( amener)cela porte le prix du billet à... — this brings the price of the ticket to...
porter la température de l'eau à 80°C — to heat the water to 80°C
8) ( diriger)9) ( inscrire)se faire porter malade or pâle — (colloq) to go (colloq) ou report sick
10) ( inciter)11) (donner, causer)porter bonheur or chance — to be lucky
2.
porter sur verbe transitif indirect1) ( concerner)porter sur — [débat, article] to be about; [mesure, interdiction] to apply to
2) ( reposer sur)porter sur — [structure] to be resting on
3) ( heurter)
3.
verbe intransitifun canon qui porte à 500 mètres — a cannon with a range of 500 metres [BrE]
4.
se porter verbe pronominal1) ( se sentir)se porter bien/mal — [personne] to be well/ill; [affaire] to be going well/badly
2) ( être mis)3) ( se diriger)se porter sur — [soupçon] to fall on
le choix se porta sur le vase — they/she etc chose the vase
tous les regards se sont portés vers le ciel/vers lui — everyone looked toward(s) the sky/in his direction
4) ( se propager)* * *pɔʀte1. vt1) [charge, sac, valise, colis] to carryIl portait une valise. — He was carrying a suitcase.
2) (= apporter)3) (sur soi) [vêtement, barbe, bague] to wearElle porte une jolie robe bleue. — She's wearing a lovely blue dress.
4) (= mettre)porter un fait à la connaissance de qn — to bring a fact to sb's attention, to bring a fact to sb's notice
5) (= inciter)6) [fruits, fleurs] [arbre] to bear7) [enfant] [femme enceinte] to carry8) [responsabilité] to bear, to carry9) [inscription, titre] to bearElle portait le nom de Rosalie. — She went by the name of Rosalie.
10) (= inscrire)porter qch sur [registre] — to write sth down in, to enter sth in
11) [jugement] to pass2. vi1) [voix] to carry2) [coup, argument] to hit homeporter sur [conférence] — to be about, (= peser) to rest on, [accent] to fall on, (= heurter) [choc] to strike
* * *porter verb table: aimerA vtr1 ( transporter) to carry [chose, personne]; porter qn sur son lit to get sb into bed; porter qn sur son dos to carry sb on one's back, to give sb a piggyback○; tu ne dois rien porter you mustn't carry anything heavy;2 ( apporter) porter qch quelque part to take sth somewhere [lettre, paquet]; porter qch à qn to take sb sth, to bring sb sth US; porter des messages to run messages; porter la bonne nouvelle to spread the word; porter une affaire devant les tribunaux to bring a case to court;3 ( soutenir) [mur, chaise] to carry, to bear [poids]; mes jambes ne me portent plus my legs are giving out; l'eau te portera the water will hold you up; être porté par le vent [sable, papier] to be blown along by the wind; porter qn à bout de bras fig to take on sb's problems; mes parents sont lourds à porter my parents are emotionally demanding; porter l'espoir de millions d'hommes to be the focus for the hopes of millions; être porté par un mouvement d'espoir to be carried along by a surge of optimism;4 ( avoir sur soi) to wear [robe, bijou, verres de contact]; to have [cheveux longs, balafre]; to have, to wear [barbe, moustache]; porter les armes to bear arms; porter une arme to be armed;5 ( avoir) to have [initiales, date, titre]; to bear [sceau]; ne pas porter de date not to have a date, to be undated; ne pas porter de titre not to have a title, to be untitled; portant le numéro 300 with the number 300; le document porte la mention ‘secret ’ the document is marked ‘secret’; ils ne portent pas le même nom they have different names; quel prénom porte-t-elle? what's her first name?; elle porte le nom de son mari she has taken her husband's name; le nom que je porte est celui de ma grand-mère I'm named after my grandmother; il porte bien son nom the name suits him; bien porter son âge to look good for one's age; porter des traces de sang to be blood-stained; l'arbre ne portait plus de feuilles the tree was bare of leaves; portant une expression de découragement sur son visage looking discouraged; porter en soi une grande volonté de réussir to be full of ambition; cela porter en soi quelques risques it's inherently risky;6 ( produire) to bear [fleurs]; porter des fruits lit, fig to bear fruit; l'enfant qu'elle porte the child she is carrying; le roman qu'il porte en lui his great unwritten novel;7 ( amener) porter qch à [situation, événement] to bring sth to; [personne, entreprise, administration] to put sth up to; cela porte la cotisation/le prix du billet d'avion/le nombre des victimes à… this brings the subscription/the price of the plane ticket/the death toll to…; porter un taux/une cotisation à to put a rate/a subscription up to; porter la température de l'eau à 80°C to heat the water to 80°C; porter qn au pouvoir to bring sb to power; porter qn à la tête d'une entreprise to take sb to the top of a company;8 ( diriger) porter son regard vers to look at; porter qch à sa bouche to raise sth to one's lips; porter qch à son oreille to hold sth to one's ear; porter la main à son chapeau to lift one's hat; si tu portes la main sur elle if you lay a finger on her; porter de l'intérêt à qch to be interested in sth; l'estime/l'amour qu'elle te porte her respect/love for you; porter ses efforts sur qch to devote one's energies to sth; porter un jugement sur qch to pass judgment on sth; faire porter ses accusations sur to direct one's accusations at;9 ( inscrire) porter qch sur un registre to enter sth on a register; porter une somme au crédit de qn to credit a sum to sb's account; être porté disparu to be reported missing; se faire porter malade or pâle○ to go○ ou report sick; porter témoignage to bear witness; porter plainte to lodge a complaint;10 ( inciter) porter qn à être méfiant or à se méfier to make sb cautious; tout le porte à la méfiance everything inclines him to caution; tout nous porte à croire que everything leads us to believe that;11 (donner, causer) porter partout la mort et la destruction to spread death and destruction; porter bonheur or chance to be lucky; porter malheur to be unlucky; ça m'a porté bonheur it brought me luck; ça m'a porté malheur it was unlucky; ⇒ nuit.B porter sur vtr ind1 ( concerner) porter sur [débat, article] to be about; [mesure, accord] to concern, to apply to; [interdiction] to apply to; l'impôt porte sur les objets de luxe the tax applies to luxury goods; l'accent porte sur la deuxième syllabe the accent is on the second syllable;2 ( reposer sur) porter sur [structure] to be resting on;3 ( heurter) porter sur to hit.C vi une voix qui porte a voice that carries; des arguments qui portent convincing arguments; ta critique a porté your criticism hit home; le coup a porté the blow hit home; porter contre un mur to hit a wall; un canon qui porte à 500 mètres a cannon with a range of 500 metresGB; les mortiers ne portent pas jusqu'ici we are out of mortar range.D se porter vpr1 ( se sentir) elle se porte bien/mal/mieux [personne] she is well/ill/better; [affaire] it's going well/badly/better; comment se porte votre femme? how is your wife?; je ne m'en porte pas plus mal I'm none the worse for it; je me porte à merveille I'm absolutely fine;2 ( être mis) [vêtement, bijou, chapeau] cela se porte avec des chaussures plates you wear it with flat shoes; les jupes se portent juste au-dessus du genou cet hiver skirts are being worn just above the knee this year; cela ne se porte plus it has gone out of fashion;3 (aller, se diriger) se porter à la rencontre de qn ( aller) to go to meet sb; ( venir) to come to meet sb; se porter sur [soupçon] to fall on; le choix se porta sur le vase bleu they/she etc chose the blue vase; tous les regards se sont portés vers le ciel/vers lui everyone looked toward(s) the sky/in his direction; se porter à des excès to overindulge;I[pɔrte] verbe transitifA.[TENIR, SUPPORTER]1. [soutenir - colis, fardeau, meuble] to carry ; [ - bannière, pancarte, cercueil] to carry, to beardeux piliers portent le toit two pillars take the weight of ou support the roofporter quelqu'un sur son dos/dans ses bras to carry somebody on one's back/in one's armsB.[METTRE, AMENER][mettre]porter une œuvre à l'écran/à la scène to adapt a work for the screen/the stageporter une affaire devant les tribunaux to take ou to bring a matter before the courtsles frais d'inscription ont été portés à 25 euros the registration fees have been increased ou raised to 25 euros2. [diriger]porter sa ou la main à sa tête to raise one's hand to one's headporter son regard vers ou sur to look towards ou in the direction ofporter ses pas vers to make one's way towards, to head for3. [enregistrer - donnée] to write ou to put down (separable)se faire porter absent/malade to go absent/sickporter 200 euros au crédit de quelqu'un to credit somebody's account with 200 euros, to credit 200 euros to somebody's accountporter son attention sur to focus one's attention on, to turn one's attention toil a fait porter tout son effort ou ses efforts sur la réussite du projet he did his utmost to make the project successfula. [pour accomplir une tâche] to have somebody in mind (for a job)b. [pour l'épouser] to have one's eye on somebody5. [inciter]porter quelqu'un à quelque chose: mon intervention l'a portée à plus de clémence my intervention made her inclined ou prompted her to be more lenientl'alcool peut porter les gens à des excès/à la violence alcohol can drive people to excesses/induce people to be violenttout porte à croire que... everything leads one to believe that...tous les indices portent à penser que c'est lui le coupable all the evidence suggests he is the guilty one6. [éprouver]porter de l'intérêt à quelqu'un/quelque chose to be interested in somebody/somethingC.[AVOIR SUR SOI, EN SOI][badge, décoration] to wear[barbe, couettes, moustache, perruque] to have[pistolet, stylo] to carryelle porte toujours du noir she always dresses in ou wears blackporter les cheveux longs/courts/relevés to wear one's hair long/short/upla signature que porte le tableau the signature (which) appears ou is on the painting3. [nom, prénom, patronyme] to havel'espoir/la rancune que je portais en moi the hope/resentment I bore within me6. [enfant, petit, portée] to carry————————[pɔrte] verbe intransitif1. [son, voix] to carry[canon, fusil]2. [faire mouche - critique, mot, plaisanterie] to hit ou to strike home ; [ - observation] to be heard ou heeded ; [ - coup] to hit home, to tell3. [cogner]c'est le crâne qui a porté the skull took the impact ou the full forceporter sur ou contre to hit4. [dans l'habillement masculin]porter à droite/gauche to dress on the right/left————————porter sur verbe plus préposition1. [concerner - suj: discussion, discours, chapitre, recherches] to be about, to be concerned with ; [ - suj: critiques] to be aimed at ; [ - suj: loi, mesures] to concern ; [ - suj: dossier, reportage] to be about ou onle détournement porte sur plusieurs millions d'euros the embezzlement concerns several million euros2. [reposer sur - suj: charpente] to rest onl'accent porte sur la deuxième syllabe LINGUISTIQUE the accent falls on the second syllable, the second syllable is stressed————————se porter verbe pronominal (emploi passif)[bijou, chaussures, vêtement] to be worn————————se porter verbe pronominal intransitif1. [personne]comment vous portez-vous? how do you feel?, how are you (feeling)?à bientôt, portez-vous bien! see you soon, look after yourself!il va bientôt s'en aller, je ne m'en porterai que mieux he's going to leave soon and I'll feel all the better for itnos parents ne prenaient pas de congés et ne s'en portaient pas plus mal our parents never took time off and they were none the worse for it2. [se proposer comme]3. [aller]se porter en tête d'une procession/course to take the lead in a procession/race————————se porter à verbe pronominal plus préposition————————se porter sur verbe pronominal plus préposition[choix, soupçon] to fall on[conversation] to turn toII[pɔrte]→ link=porté porté[pɔrtɛr] nom masculin[bière] porter -
3 animus
ănĭmus, i, m. - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme. - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence. - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie. - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison. - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience. - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis. - habere aliquid cum animo: méditer qqch. - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch. - in animo habere aliquem: songer à qqn. - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi. - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits. - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi. - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur. - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau! - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - habere in animo + inf.: avoir l'intention de. - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de. - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de. - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre. - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever. - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse. - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de... - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination. - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience. - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions. - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir. - ex animo: du fond du cœur, sincèrement. - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur. - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn. - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur. - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas. - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance. - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn. - firmiore animo: avec plus de résolution. - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn. - animo deficere: perdre courage. - animo demisso esse: être découragé. - bono animo esto: aie bon courage. - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats. - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral. - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante). - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires. - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).* * *ănĭmus, i, m. - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme. - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence. - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie. - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison. - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience. - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis. - habere aliquid cum animo: méditer qqch. - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch. - in animo habere aliquem: songer à qqn. - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi. - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits. - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi. - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur. - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau! - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - habere in animo + inf.: avoir l'intention de. - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de. - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de. - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre. - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever. - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse. - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de... - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination. - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience. - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions. - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir. - ex animo: du fond du cœur, sincèrement. - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur. - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn. - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur. - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas. - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance. - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn. - firmiore animo: avec plus de résolution. - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn. - animo deficere: perdre courage. - animo demisso esse: être découragé. - bono animo esto: aie bon courage. - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats. - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral. - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante). - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires. - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).* * *Animus, animi, pen. corr. Sallust. Le coeur et courage.\Animus, pro Anima fere a Cicerone dicitur. L'ame.\Animi, pro Cogitationibus. Plaut. Quot illic homo animos habet? Qu'il ha de pensees?\Noui ego amantium animos. Ter. Les affections et fantasies.\Animus, Voluntas. Terent. Animus te erga idem ac fuit. Volunté, ou affection, soit en bien, soit en mal, Talent.\Deliquium animi, lepide dicunt recentiores Medici pro defectu illo, quem nonnulli Syncopen vocant. Est autem metaphora sumpta a deliquio Solis. Defaillance de coeur, Pasmoison, Evanouissement, Syncopization.\Magnitudo animi. Cic. Magnanimité.\Sententia animi. Ouid. L'advis, ou opinion.\Specimen animi prae se ferebat. Liu. Il sembloit bien estre homme de coeur.\Animus accliuis falsis. Horat. Enclin à choses faulses.\Aduersis animis accipere. Tacit. Mal en gré.\AEquo animo concedere. Lucret. Voluntiers, Sans regret.\AEquo animo ferre. Ouid. Porter patiemment, Prendre en gré et en patience, Ne s'en esmouvoir point.\Altiore animo esse. Cic. Avoir le coeur hault et entreprenant.\Animi altissimi. Cic. Haultains.\Anceps. Luca. Angustus. Cic. De petite entreprinse.\Attonitus. Virg. Estonné, Esperdu.\Bono animo esse. Cic. Avoir bon courage.\Bono sis animo. Liu. N'ayes point de paour.\Commotior. Cic. Esmeu.\Fortis. Plaut. Ferme et constant.\Generosior. Quintil. Noble.\Hoc animosum. Cic. Je suis de telle affection et courage.\Idem animus omnibus. Virg. Ils sont tous d'un vouloir.\Ieiunus. Cic. Petit courage, et de petite entreprinse.\Impotens. Terent. Coeur felon et orgueilleux et insupportable.\Infractus. Cic. Entier, Invariable, Ferme.\Ingens. Horat. Grand courage.\Iniquo animo pati. Terent. Estre marri de quelque chose, Se mescontenter, Endurer mal patiemment.\Homo maximi animi. Cic. De fort grand coeur et courage, Courageux, Magnanime.\Mares animos in bella exacuit. Horat. Viriles et vertueux.\Meo quidem animo nihilominus eloquentiae studendum. Cic. A tout le moins selon mon jugement et fantasie, ou opinion.\Minacem animum in aliquo frangere. Iustin. Passer sa colere et son maltalent.\Mobili animo esse. Metellus ad Ciceronem. Inconstant.\Mutuis animis amare. Catul. S'entraimer.\Omissus animus. Terent. Te vidi animo esse omisso. Negligent, Nonchalant.\Otiosus animus. Terent. Sans soulci.\Paruus. Horat. Petit courage, Point hardi.\Animo haec praesenti dicas. Ter. Hardiment et sans t'estonner.\Resides animi. Virg. Paresseux.\Rudis animus. Quintil. Esprit neuf, et qui ne scait encore rien.\Rudes atque agrestes animi. Quintil. Rustiques, Rustaux.\Tortor animus quatit occultum flagellum. Iuuen. Quand la conscience remord.\Toto animo dedere se alicui. Cic. De tout son coeur.\AEger animi. Tacit. Triste et ennuyé.\Captus animi. Tacit. Insensé.\Diuersus animi. Tacit. Qui ha diverses fantasies et voluntez.\Fidens animi. Virg. Asseuré.\Immodicus animi. Tacit. De trop grand coeur.\Ingens animi foemina. Tacit. Courageuse.\Integer animi. Horat. Sage.\Aberrat animus a sententia. Cic. Mon esprit ne peult prendre advis ne resolution de cest affaire, Ne peult asseoir jugement.\Abhorrere animo ab aliqua re. Cic. Hair quelque chose et s'en reculer, et l'avoir comme en horreur.\Abhorret auris atque animus a nobis. Cic. Ils ne veulent et ne daignent nous escouter ne favoriser, Leurs oreilles et leur coeur nous ont en desdaing.\Abiicere anumum. Quint. Perdre coeur et courage, Se descourager.\Accessit animus nobis. Cic. Le courage nous est creu.\Animus accinctus in magnos vsus. Stat. Prest.\Accipere animis dicta alicuius. Virgil. Entendre.\Animum literis accommodare. Sueton. Appliquer.\Animos addere alicui. Ci. Luy accroistre le courage, Encourager.\Animus adest ei. Plaut. Il est bien deliberé.\Adesse animo, vel animis. Cic. Estre fort attentif à escouter, ou faire quelque chose.\Adhibete animos. Ouid. Entendez.\Animum adiicere ad virginem. Terent. Mettre son affection et son coeur à une vierge.\Animum adiicere alicui rei. Liu. Penser à icelle, Y appliquer son esprit.\Adiicere animos. Ouid. Enhardir, Animer, Encourager.\Adiungere animum ad aliquod studium. Terent. S'appliquer, Y mettre son esprit.\Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. Bud.\Adrepere animis. Tacit. Venir en grace, et se faire aimer par moyens secrets.\Quaeso animum aduertite. Ter. Prenez garde, Escoutez, Entendez.\Aduocare animum ad seipsum. Cic. Retirer l'esprit à penser à soy.\Affectus animo. Cic. Qui ha quelques passions en son esprit, comme joye, ou tristesse.\Affigere aliquid animo suo. Quint. Le mettre en memoire, et bien retenir.\Agere animum. Horat. Mener l'affection.\Agitare aliquid animo. Cic. Penser et repenser quelque chose en soymesme.\Alienare animum a moerore. Curtius. Alleger, Delivrer.\Animum amouere. Plaut. Distraire et oster de quelque chose.\Apparare animum. Author ad Heren. Preparer.\Appellere animum ad scribendum. Terent. Appliquer.\Arrectus animus. Liu. Prest et deliberé, Attentif.\Attendere animam et animos. Ter. Cic. Escouter attentivement.\Auertere animum ab aliquo. Cic. Divertir, Destourner.\Auferre animum ad contemplationem. Plin. Transporter.\Cadunt animi. Ouid. Le courage fault.\Cadere animis. Cic. Perdre le courage.\Capere animos aliquorum. Ci. Les contenter et fournir ou satisfaire à leurs desirs.\Cernit animus. Cic. L'esprit prevoit.\Animo, vel in animo cogitare secum. Terent. Penser en son coeur ou en soymesme.\Componere animos. Cic. Moderer.\Comprimere animos. Cic. Reprimer, ou Retirer et refrener ses affections.\Animo vel animis concidere. Caesar. Perdre le courage, Se descourager.\Conferre animum alio. Terent. Mettre son coeur ailleurs, Aimer une autre.\Confirmare animum trepidum. Iuuenal. Asseurer.\Consistere animo tranquillo. Cic. Estre en repos d'esprit.\Consternare animos, et animo consternari. Liu. Espovanter.\Considerate cum vestris animis. Cic. Considerez en vousmesmes.\Contrahere animum. Cic. Diminuer le courage.\Contudi animum, et fortasse vici. Cic. hoc est, Pugnaui cum animo meo repugnante. J'ay matté mon coeur.\Conuertere animum. Liu. Tourner.\Conuertere se aliquo animo et cogitatione. Cic. Penser à quelque chose.\Credere animum suum alicui. Terent. Luy dire tout son secret, tout ce qu'il ha sur le coeur.\Animi creuerunt. Cic. Le courage leur est creu.\Animos debilitare. Cic. Affoiblir et diminuer.\Animus amori deditus. Terent. Addonné du tout, etc.\Deducere curas animo. Horat. Oster le soulci hors de l'esprit.\Defecerat eam animus. Plaut. Le coeur luy estoit failli, Elle s'estoit pasmee, et esvanouye, Elle estoit transie.\Deficere animis. Curt. Perdre le courage.\Defectus animo. Plin. A qui le coeur est failli, et esvanouy, Pasmé, Transi.\Defigere et intendere animum in aliquam rem. Cic. Ficher son affection.\Animus illis defuit. Cic. Ils ont eu faulte de courage.\Demittere animum. Tacit. Abbaisser, ou appetisser et amoindrir son courage, Se descourager.\Deponere curas animo. Virg. Oster tout soulci.\Deriuare a curis animum. Lucret. Divertir.\Detegere animos. Lucan. Descouvrir son intention.\Diffundere animos Ouid. Resjouir.\Dimittere animos. Curtius. Perdre le coeur et la hardiesse.\Dant animos vina. Ouid. Le vin enhardit.\Dare maiorem animum alicui. Cic. Encourager, Donner courage.\Ducere animo. Virg. Sic ducebam animo. Je le pensoye ainsi.\Ducere animos solent AEsopi fabulae, praecipue rusticorum. Quintil. Delecter et persuader.\Efferre animos. Cic. S'enorgueillir.\Eiicere animum de aliquo. Terent. En oster son affection et amour, Laisser à l'aimer.\Animum erigere. Cic. Resveiller et revigorer.\Eo animo in me est. Cic. Il me porte tel vouloir.\Animo male est. Plaut. Le coeur me fait mal.\Perficere est animus. Virg. J'ay volunté de parfaire et achever.\Animus est reditus. Ouid. J'ay envie de retourner.\Animus in naui est meus. Plaut. J'ay le coeur à cela, Je y pense.\Iandudum est animus in patinis. Terent. J'ay le coeur, ou Je pense à la cuisine.\Exacuere animos in bella. Horat. Inciter.\Excolere animum. Quintil. Aorner, ou Exerciter.\Expedire metu animum. Horat. Descharger, Desveloper.\Explere animum. Virg. Assouvir son coeur, Contenter son affection et desir. \ Explorare animos. Ouid. Esprouver.\Facere animum iudicis mitem. Quintil. Addoulcir.\Facere animos. Li. Donner coeur et courage, Encourager, Enhardir.\Fateri animum. Ouid. Donner à cognoistre sa volunté.\Fauere linguis et animis. Ouid. Escouter, et ne dire mot, ne point faire de bruit. \ Firmare animum. Virg. Asseurer.\Flectere animum. Virg. Tourner le courage, Flechir.\Frangere animum. Ouid. Descourager.\Fractiorem esse animo. Cic. Avoir perdu le courage, Estre descouragé.\Animo morem gerere. Terent. Molestus certe ei fuero, atque animo morem gessero. Je seray assouvi, J'auray contenté et dechargé mon coeur.\Nec vnus in te ego hos animos gessi. Liu. Je ne suis pas seul qui ay eu le coeur d'entreprendre ce faict à l'encontre de toy.\Habere bonum animum. Plaut. Liu. Avoir bon courage et bonne esperance.\Habere statutum cum animo et deliberatum. Cic. Avoir determiné et deliberé en soymesme.\Hilarare animum. Catul. Resjouir, Se resjouir.\Imminere animis in rem aliquam. Liu. Pretendre à quelque chose.\Imperare animo nequeo quin, etc. Liu. Je ne me puis garder que, etc. Je ne puis vaincre mon courage que, etc.\Incendere animum amore famae. Virg. Inciter et esmouvoir le courage, Allumer, Enflamber.\Inclinare animum ad rem aliquam. Liu. Encliner.\Inclinatior ad pacem animus. Liu. Plus enclin.\Indipisci animo. Gellius. Apprendre par coeur.\Inducere animum. Terent. Si istuc animum induxti esse vtile. Si tu as ceste fantasie que ceci soit utile.\Tu animum inducas, si etc. Cic. Mets en ton esprit et fantasie, Revests toy de ceste opinion, etc.\Inducere aliquem in animum. Terent. Avoir opinion de luy.\Indulgere animis. Ouid. Se donner du bon temps, Faire tout ce qui nous vient en fantasie et à plaisir.\Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser son esprit, et se mettre à penser. Vide INSTITVO.\Labant animi. Liu. Defaillent.\Animo laborare. Caes. Employer son esprit à faire quelque chose.\Lactare animos. Terent. Attraire par belles parolles, Paistre quelcun de parolles ou promesses.\Laxare animum a laboribus. Liu. Donner relasche à son esprit, Reposer son esprit.\Leuare animum mutationibus. Quintil. Alleger, Recreer.\Linqui animo. Curt. Quand le coeur fault, et qu'on s'evanouist, Quand on se pasme, Quand on ha une foiblesse et defaillance de coeur, Syncopizer.\Linquentem reuocauit animum. Curt. Le coeur luy reveint, Il reveint de pasmoison.\Mandare animis. Cic. Penser et considerer.\Mutare animum. Terent. Changer de volunté, ou d'opinion.\Obfirmare animum. Plin. iunior. Soy obstiner.\Obsequi animo. Terent. Faire tout son plaisir, tout ce que le coeur demande.\Occupare animum in re aliqua. Terent. Soy occuper en quelque chose, Empescher son esprit à quelque chose.\Animus tibi pendet. Terent. Tu es en doubte.\Pendere animi. Cic. Estre en grand doubte. Vide PENDEO.\Perfundere animum religione. Liu. Le mettre en scrupule de conscience.\Praegrauat animum corpus hesternis vitiis onustum. Horat. Le corps chargé d'yvrongneries appesantit l'esprit, le rend pesant.\Recipere animum. Terent. Reprendre son haleine.\Recolligere animum alteri. Cic. Remettre en grace, en paix envers un autre, Appaiser quelcun qui est marri contre un autre.\Refringit animum pudor. Quint. Rompt le courage.\Releuare animum. Terent. Faire revenir le courage.\Animus hanc modo hic reliquerat. Plaut. Elle avoit perdu le courage, Le coeur luy estoit failli.\Retardare animos alicuius. Cic. Destourner et retirer aucun de son entreprinse.\Reuocate animos. Virgil. Reprenez courage.\Sedet animo fixum immotumque. Virgil. Cela est deliberé et arresté.\Solicitare animum. Cels. Mettre en soulci, Soulcier.\Soluere arctum animum. Horat. Relascher l'esprit qui estoit en soulci.\Non subibunt animos iuuenum maiora intellectu. Quint. N'entreront point dedens leurs espris.\Sumere animum. Ouid. Prendre courage.\Suspendere animos. Ouid. Mettre en doubte.\Animus sustentat corpus. Curtius. Porte et soustient.\Tollere animos dictis. Vir. Accroistre, ou Monstrer sa magnanimité et grandeur de coeur par parolles.\Torpere animo. Horat. Estre comme ravi et transi.\Versare animo aliquid. Tacit. Y penser et repenser.\Volutare animo euentus. Virgil. Penser et repenser.\Vti animo suo. Curt. Faire à sa fantasie.\Amicus ex animo. Cic. Du bon du coeur et sans faintise, Ami cordial.\Ex animo vereque diligi. Cic. Estre aimé cordialement.\Ex animo bene velle alicui. Ter. Du bon du coeur, sans fainte.\Dicere ex animo. Terent. A bon escient, Sans fiction.\Ex animo suo colligere aliquid. Ouid. Prendre à son coeur l'autruy.\In animo habere. Cic. Avoir vouloir et fantasie.\Vt mihi est in animo facere. Cic. Comme j'ay en volunté ou fantasie de faire, Comme j'ay deliberé.\Sine animo miles. Cic. Gendarme couart.\Animi causa. Cic. Pour plaisir, ou esbat et recreation, Pour soulas et deduict, Pour s'esbatre, Pour s'esbanoyer, Pour se deduire et solatier.\Anime mi, Vox blandientis. Plaut. Mon petit coeur. -
4 CUITLAHUILTIA
cuitlahuîltia > cuitlahuîltih.*\CUITLAHUILTIA v.bitrans. têtla-., inciter quelqu'un à faire quelque chose.Esp., provocar o constreñir a otro para que haga algo (M).Angl., to oblige someone to do something, to make someone responsible for something (K)." quitêcuitlahuiltia ", il cherche à forcer les gens (à faire quelque chose).Launey. Amerindia 17,189." nô cencah quicuitlahuîltiâyah inic huel tênôtzaz, inic cualli yez in îtlahtôl ", ils l'incitaient aussi fortement à s'adresser correctement aux autres, que ses paroles soient convenables - also they took great care that he should converse fittingly with others - that his conversation should be proper. Sah8,71." quitlacuitlahuiltiâya in întlayecôltilôca têteoh ", il incitait les gens au service des dieux. Est dit du souverain. Sah6,67 (qujtecujtlaviltiaia)." quicuitlahuîltiah in tlamahcêhualiztli ", ils les incitent à la pénitence - they constrained him to do the penances. Sah8,72." aocmo huel quicuah, in nelli mach quincuitlahuîltiah ", ils ne peuvent plus le manger quoiqu'ils les y incitent fortement - no nore could they eat, although strongly did they urge them. Sah9,64." inic quicuitlahuîltiâya in nepiyaliztli ", pour l'inciter à la chasteté. Sah6,113.R.Siméon dit:*\CUITLAHUILTIA nitê-. ou nic-., conseiller,entrainer, contraindre quelqu'un, séduire, violer." cencah quincuitlahuîltiâya inic huel mihtôtiâyah in oncân tiyanquizco ", il les incitaient beaucoup à bien danser sur la place du marcbé. Sah9,45-46.*\CUITLAHUILTIA nictê-., presser, provoquer, contraindre quelqu'un à faire ou à donner une chose. -
5 egg
egg [eg](a) (foodstuff) œuf m;∎ bacon and eggs œufs mpl au bacon;∎ fried egg œuf m sur le plat;∎ hard-boiled egg œuf m dur;∎ soft-boiled egg œuf m à la coque;∎ figurative to be left with or to get egg on one's face avoir l'air ridicule;∎ that's how you get egg on your face c'est comme ça qu'on se couvre de ridicule;∎ familiar you've got egg on your chin (fly is undone) ta braguette est ouverte□∎ proverb don't put all your eggs in one basket il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier;∎ familiar as sure as eggs is eggs aussi sûr que deux et deux font quatre∎ he's/she's a good egg c'est un brave garçon/une brave fille;∎ a bad egg un sale individu►► American Egg Beaters ® = ersatz d'œufs brouillés, sans cholestérol;eggs Benedict = plat composé d'une tranche de pain grillé surmontée d'une tranche de jambon et d'un œuf poché, le tout recouvert de sauce hollandaise;American egg crate boîte f à œufs;egg mayonnaise œuf m mayonnaise;egg slicer coupe-œufs m inv;egg spoon cuillère f à œufs (à la coque);egg timer sablier m;Zoology egg tooth dent f d'éclosion;British egg whisk fouet m;egg white blanc m d'œuf;egg yolk jaune m d'œufencourager, inciter;∎ to egg sb on to do sth encourager ou inciter qn à faire qch -
6 faire
fɛʀv irr1) machen, tunfaire dodo (fam) — schlafen, heia machen
faire faillite — scheitern, Pleite machen
faire le ménage — aufräumen, putzen
Il a cru bien faire. — Er glaubte, es richtig zu machen.
Ce qui est fait est fait. — Geschehen ist geschehen. être bien fait gut gewachsen sein
Le fait est que... — Die Sache ist die, dass...
On se fait à tout. — Man gewöhnt sich an alles.
Vous feriez mieux de vous taire. — Sie täten besser daran, den Mund zu halten.
2) ( travailler) schaffen3) ( laisser) lassen, veranlassen4) ( prix) ausmachen, sich belaufen auf, betragen5) ( procéder) vorgehen6) (fig) treiben, betreiben7)faire suivre — INFORM weiterleiten
faireIV verbe1 Beispiel: se faire une robe sich datif ein Kleid machen; Beispiel: se faire 1000 euros par mois familier 1000 Euro im Monat verdienen; Beispiel: se faire une idée exacte de quelque chose sich datif eine genaue Vorstellung von etwas machen; Beispiel: se faire des illusions sich datif Illusionen machen; Beispiel: se faire une opinion personnelle sich datif eine eigene Meinung bilden; Beispiel: se faire une raison de quelque chose sich mit etwas abfinden; Beispiel: se faire des amis Freunde gewinnen2 (action réciproque) Beispiel: se faire des caresses sich streicheln; Beispiel: se faire des politesses Höflichkeiten austauschen3 ( familier: se taper) Beispiel: il faut se le faire celui-là! der geht einem ganz schön auf den Geist!; Beispiel: je me le/la suis fait(e); (avoir couché avec) mit dem/der bin ich schon ins Bett gegangen; Beispiel: je vais me le faire celui-là!; (le brutaliser) den werde ich mir vornehmen!4 (se former) Beispiel: se faire fromage, vin seinen vollen Geschmack entwickeln; Beispiel: se faire tout seul homme politique sich aus eigener Kraft hocharbeiten5 (devenir) Beispiel: se faire vieux alt werden; Beispiel: se faire beau/rare sich schön/rar machen; Beispiel: se faire curé Priester werden7 (être à la mode) Beispiel: se faire activité gang und gäbe sein; look, vêtement Mode sein; Beispiel: ça se fait beaucoup de faire quelque chose es ist weit verbreitet etwas zu tun8 (arriver, se produire) Beispiel: se faire stattfinden; film, livre zustande kommen; Beispiel: mais finalement ça ne s'est pas fait aber letztlich kam es nicht dazu9 impersonnel Beispiel: comment ça se fait? wie kommt das?; Beispiel: il se fait tard es ist/wird spät10 (agir en vue de) Beispiel: se faire maigrir eine Abmagerungskur machen; Beispiel: se faire vomir sich [selbst] zum Erbrechen bringen; Beispiel: je te conseille de te faire oublier ich rate dir dich zurückzuhalten11 (sens passif) Beispiel: se faire opérer operiert werden; Beispiel: quelqu'un se fait retirer son permis jdm wird der Führerschein entzogen; Beispiel: quelqu'un se fait voler quelque chose jdm wird etwas gestohlen12 (se fabriquer) Beispiel: se faire erfolgen; ne pas s'en faire ( familier: ne pas s'inquiéter) sich datif keine Sorgen machen; (ne pas se gêner) keine Hemmungen haben; t'en fais pas! familier mach dir nichts draus!————————faireI verbe1 (fabriquer) machen objet, vêtement; bauen maison, nid; herstellen produit; backen gâteau; Beispiel: le bébé fait ses dents das Baby zahnt; Beispiel: faire le repas das Essen zubereiten4 (être l'auteur de) machen faute, offre, cadeau; schreiben livre; abhalten conférence; halten discours; erlassen loi; treffen prévisions; Beispiel: faire un chèque à quelqu'un jdm einen Scheck ausstellen; Beispiel: faire une visite à quelqu'un jdm einen Besuch abstatten; Beispiel: faire une promesse à quelqu'un jdm ein Versprechen geben; Beispiel: faire la guerre contre quelqu'un gegen jemanden Krieg führen; Beispiel: faire la paix Frieden schließen; Beispiel: faire l'amour à quelqu'un mit jemandem schlafen; Beispiel: faire une farce à quelqu'un jdm einen Streich spielen; Beispiel: faire la bise à quelqu'un jdn mit Wangenkuss begrüßen; Beispiel: faire du bruit Lärm machen; figuré Aufsehen erregen; Beispiel: faire l'école buissonnière die Schule schwänzen; Beispiel: faire étape eine Pause machen [unterwegs]; Beispiel: faire grève streiken; Beispiel: faire signe à quelqu'un jdm zuwinken; Beispiel: faire sa toilette sich waschen5 (avoir une activité) machen, erledigen tâche, travail; ableisten service militaire; ausüben métier; Beispiel: je n'ai rien à faire ich habe nichts zu tun; Beispiel: qu'est-ce qu'ils peuvent bien faire? was in aller Welt treiben die bloß?; Beispiel: faire une bonne action ein gutes Werk tun; Beispiel: faire du théâtre/jazz Theater/Jazz spielen; Beispiel: faire du violon/du piano Geige/Klavier spielen; Beispiel: faire de la politique Politik betreiben; Beispiel: faire du sport Sport treiben; Beispiel: faire de l'escalade klettern; Beispiel: faire de la voile segeln; Beispiel: faire du tennis Tennis spielen; Beispiel: faire du vélo/canoë Fahrrad/Kanu fahren; Beispiel: faire du cheval reiten; Beispiel: faire du patin à roulettes Rollschuh laufen; Beispiel: faire du skate/ski Skateboard/Ski fahren; Beispiel: faire un petit jogging etwas joggen; Beispiel: faire du camping zelten, campen; Beispiel: faire de la couture/du tricot nähen/stricken; Beispiel: faire des photos Fotos machen, fotografieren; Beispiel: faire du cinéma in der Filmbranche arbeiten; Beispiel: ne faire que bavarder nur schwatzen; Beispiel: que faites-vous dans la vie? was tun Sie beruflich?6 (étudier) besuchen école; Beispiel: faire des études studieren; Beispiel: faire son droit Jura studieren; Beispiel: faire de la recherche Forschung betreiben; Beispiel: faire du français Französisch lernen; Beispiel: il veut faire médecin er will Arzt werden7 (préparer) Beispiel: faire un café à quelqu'un jdm einen Kaffee machen; Beispiel: faire ses bagages seine Koffer packen; Beispiel: faire la cuisine kochen8 (nettoyer, ranger) putzen argenterie, chaussures; aufräumen chambre, salle à manger; machen lit; Beispiel: faire le ménage; (nettoyer) putzen; (mettre de l'ordre) aufräumen; Beispiel: faire la vaisselle abspülen9 (accomplir) machen mouvement, promenade; teilnehmen an +datif; tournoi; Beispiel: faire un shampoing à quelqu'un jdm die Haare waschen; Beispiel: faire un pansement à quelqu'un jdm einen Verband anlegen; Beispiel: faire le plein [d'essence] voll tanken; Beispiel: faire un bon score ein gutes Ergebnis erzielen; Beispiel: faire un numéro de téléphone eine Nummer wählen; Beispiel: faire les courses (die) Einkäufe machen/einkaufen; Beispiel: faire la manche familier betteln [gehen]; Beispiel: faire le portrait de quelqu'un jdn beschreiben; Beispiel: faire bon voyage eine gute Reise haben11 (parcourir) zurücklegen distance, trajet; bereisen pays; machen circuit; abklappern familier; magasins (à pied) abgehen rue (avec un véhicule) abfahren rue; Beispiel: faire [le trajet] Nancy-Paris en trois heures die Strecke Nancy-Paris in drei Stunden schaffen; Beispiel: faire toute la ville pour trouver quelque chose in der ganzen Stadt herumlaufen um etwas zu finden; Beispiel: faire des zigzags/du stop Zickzacklinien/per Anhalter fahren13 (cultiver) anbauen14 (fixer un prix) Beispiel: [pour] combien faites-vous ce fauteuil? für wie viel verkaufen Sie diesen Sessel?; Beispiel: ils/elles font combien? wie viel kosten sie?15 (feindre, agir comme) Beispiel: faire le pitre [oder le clown] den Clown spielen; Beispiel: faire l'idiot [oder l'imbécile]; (vouloir amuser) Blödsinn machen; (faire mine de ne pas comprendre) sich dumm stellen; (se conduire stupidement) sich wie ein Idiot benehmen; Beispiel: faire l'enfant sich kindisch benehmen; Beispiel: il a fait comme s'il ne me voyait pas er hat so getan, als ob er mich nicht sähe17 (donner une qualité, transformer) Beispiel: faire quelqu'un son héritier jdn als Erben einsetzen; Beispiel: il a fait de lui une star er hat aus ihm einen Star gemacht; Beispiel: je vous fais juge urteilen Sie selbst18 (causer) Beispiel: faire plaisir à quelqu'un personne jdm Freude machen; Beispiel: faire le bonheur de quelqu'un jds Glück sein; Beispiel: faire du bien/mal à quelqu'un jdm gut tun/schaden; Beispiel: ça ne fait rien das macht nichts; Beispiel: faire honte à quelqu'un jdm ein schlechtes Gewissen einjagen; Beispiel: faire de nombreuses victimes zahlreiche Menschenleben fordern; Beispiel: qu'est-ce que ça peut bien te faire? was geht dich das an?19 (servir de) Beispiel: la cuisine fait salle à manger die Küche dient als Esszimmer; Beispiel: cet hôtel fait aussi restaurant dieses Hotel verfügt auch über ein Restaurant20 (laisser quelque part) Beispiel: qu'ai-je bien pu faire de mes lunettes? wo habe ich nur meine Brille gelassen?23 (devenir) Beispiel: il fera un excellent avocat aus ihm wird mal ein ausgezeichneter Anwalt; Beispiel: cette branche fera une belle canne aus diesem Ast kann man einen schönen Stock machen24 (dire) machen; Beispiel: il a fait "non" en hochant la tête er sagte "nein" und schüttelte den Kopf; Beispiel: faire comprendre quelque chose à quelqu'un jdm etwas begreiflich machen25 (avoir pour conséquence) Beispiel: faire que quelqu'un a été sauvé zur Folge haben, dass jemand gerettet wurde26 (être la cause de) Beispiel: faire chavirer un bateau ein Boot zum Kentern bringen; Beispiel: la pluie fait pousser l'herbe der Regen lässt das Gras wachsen28 (inviter à) Beispiel: faire venir un médecin einen Arzt kommen lassen; Beispiel: dois-je le faire monter? soll ich ihn heraufbitten?; Beispiel: faire entrer/sortir le chien den Hund rein-/rauslassen; Beispiel: faire voir quelque chose à quelqu'un jdm etwas herzeigen29 (charger de) Beispiel: faire réparer/changer quelque chose par quelqu'un etw von jemandem reparieren/ändern lassen; Beispiel: faire faire quelque chose à quelqu'un jdn etwas tun lassen30 (forcer, inciter à) Beispiel: faire ouvrir quelque chose etw öffnen lassen; Beispiel: faire payer quelqu'un jdn zahlen lassen31 (pour remplacer un verbe déjà énoncé) Beispiel: quelqu'un le fait/l'a fait jd tut es/hat es getanII verbe1 (agir) Beispiel: faire vite sich beeilen; Beispiel: faire attention à quelque chose auf etwas aufpassen; Beispiel: faire de son mieux sein Bestes tun; Beispiel: tu peux mieux faire du kannst das noch besser; Beispiel: il a bien fait de ne rien dire er hat gut daran getan nichts zu sagen; Beispiel: tu fais bien de me le rappeler gut, dass du mich daran erinnerst; Beispiel: tu ferais mieux/bien de te taire du bist besser/am besten still; Beispiel: faire comme si de rien n'était so tun, als ob nichts gewesen wäre2 ( familier: durer) Beispiel: ce manteau me fera encore un hiver der Mantel hält noch einen Winter; Beispiel: ce disque fait une heure d'écoute die Schallplatte dauert eine Stunde3 (paraître) Beispiel: faire vieux/paysan alt/wie ein Bauer aussehen; Beispiel: ce tableau ferait mieux dans l'entrée dieses Bild würde sich im Eingang besser machen4 (rendre) Beispiel: faire bon/mauvais effet einen guten/schlechten Eindruck machen; Beispiel: faire désordre pièce unordentlich sein5 (mesurer, peser) Beispiel: faire 1,2 m de long/de large/de haut 1,2 m lang/breit/hoch sein; Beispiel: faire trois kilos drei Kilo wiegen; Beispiel: faire... cm de tour de cou Kragengröße... tragen/haben; Beispiel: faire 70 litres 70 Liter fassen; Beispiel: faire 60 W 60 W haben; Beispiel: faire 8 euros 8 Euro machen; Beispiel: ça fait peu das ist wenig►Wendungen: l'homme à tout faire der Mann für alles; faire partie de quelque chose zu etwas gehören; faire la queue familier Schlange stehen/anstehen; faire la une familier auf der Titelseite sein; faire manger quelqu'un jdn füttern; ne faire que passer nur kurz vorbeikommen; il fait bon vivre es lässt sich gut leben; faites comme chez vous! ironique fühlen Sie sich [ganz] wie zu Hause!; ne pas s'en faire familier sich keine Sorgen machen; se faire mal sich wehtun; quelqu'un [n']en a rien à faire ( familier: ne s'y intéresse pas) das interessiert jemanden nicht; (s'en fout) jemandem ist das völlig egal; rien n'y fait da hilft nichts; ça ne se fait pas das macht man nicht/das gehört sich nicht; tant qu'à faire wenn es schon sein muss1 météorologie Beispiel: il fait chaud/froid/jour/nuit es ist warm/kalt/Tag/Nacht; Beispiel: il fait beau/mauvais es ist schön[es Wetter]/schlechtes Wetter; Beispiel: il fait [du] soleil die Sonne scheint; Beispiel: il fait du brouillard es ist neblig; Beispiel: il fait dix degrés es sind zehn Grad2 (temps écoulé) Beispiel: cela fait bien huit ans das ist gut acht Jahre her; Beispiel: cela fait deux ans que nous ne nous sommes pas vus wir haben uns zwei Jahre lang nicht gesehenlink=faire (Suite de la traduction)}faire (Suite de la traduction...) -
7 stomachus
stŏmăchus, i, m. [st2]1 [-] oesophage. [st2]2 [-] estomac. [st2]3 [-] appétit, goût, désir, envie. [st2]4 [-] bile, mauvaise humeur, colère, indignation, dépit. - [gr]gr. στόμαχος. - bonus stomacchus: - [abcl]a - bonne digestion. - [abcl]b - bonne humeur, calme, tranquillité. - stomachum lenire, Hor.: satisfaire l'appétit. - stomachum pervellere (stomachum sollicitare), Hor.: redonner de l'appétit. - facere (movere) stomachum alicui: mettre qqn en colère. - avec double datif - alicui stomacho esse: mettre qqn en colère, indisposer qqn, fâcher qqn. - stomacchum in aliquem erumpere: exhaler sa mauvaise humeur contre qqn, décharger sa bile sur qqn. - esse avec gén. - non esse tui stomachi: ne pas être de ton goût. - ludi apparatissimi (erant), sed non tui stomachi; conjecturam enim facio de meo, Cic.: les jeux étaient luxueux, mais ils n'étaient pas à ton goût; c'est, en effet, ce que je suppose d'après le mien. - stomachum ejus multa sollicitant, Plin.: beaucoup d'avantages le tentent. - consuetudo callum obduxit stomacho meo, Cic.: l'habitude m'a rendu insensible. - plus stomacho quam consilio dedit, Quint.: il a laissé plus d'empire à la colère qu'à la réflexion.* * *stŏmăchus, i, m. [st2]1 [-] oesophage. [st2]2 [-] estomac. [st2]3 [-] appétit, goût, désir, envie. [st2]4 [-] bile, mauvaise humeur, colère, indignation, dépit. - [gr]gr. στόμαχος. - bonus stomacchus: - [abcl]a - bonne digestion. - [abcl]b - bonne humeur, calme, tranquillité. - stomachum lenire, Hor.: satisfaire l'appétit. - stomachum pervellere (stomachum sollicitare), Hor.: redonner de l'appétit. - facere (movere) stomachum alicui: mettre qqn en colère. - avec double datif - alicui stomacho esse: mettre qqn en colère, indisposer qqn, fâcher qqn. - stomacchum in aliquem erumpere: exhaler sa mauvaise humeur contre qqn, décharger sa bile sur qqn. - esse avec gén. - non esse tui stomachi: ne pas être de ton goût. - ludi apparatissimi (erant), sed non tui stomachi; conjecturam enim facio de meo, Cic.: les jeux étaient luxueux, mais ils n'étaient pas à ton goût; c'est, en effet, ce que je suppose d'après le mien. - stomachum ejus multa sollicitant, Plin.: beaucoup d'avantages le tentent. - consuetudo callum obduxit stomacho meo, Cic.: l'habitude m'a rendu insensible. - plus stomacho quam consilio dedit, Quint.: il a laissé plus d'empire à la colère qu'à la réflexion.* * *Stomachus, stomachi, pen. corr. m. g. Plin. Proprement signifie la gueule. Il se prend aussi pour le ventricule, qu'on appelle vulgairement Estomach.\Stomachi dissolutio. Plin. Vomissement, Desvoyement d'estomach.\Resolutio stomachi. Cels. Debilitation d'estomach.\Laborare stomacho. Cels. Avoir mal à l'estomach.\Latrantem stomachum bene lenit cum sale panis. Horat. L'estomach affamé qui crie à la faim.\Lassum stomachum peruellere. Horat. L'inciter à manger, Donner appetit.\Ruens stomachus. Horat. Qui default par faulte de viande.\AEgrum stomachum sollicitat mala copia. Horat. La trop grande abondance de viandes vexe et travaille, etc.\Stomachus. Cic. Volunté ou courage.\Ludi apparatissimi, sed non tui stomachi. Cic. Qui ne sont point tels que tu les vouldrois, Point à ton goust.\Stomacho suo viuere. Plin. iun. A son appetit et plaisir.\Argumentum huius stomachi mei habebis, quod, etc. Plin. De mon honnesteté et civilité.\Haec aut Catonis animo, aut Ciceronis stomacho ferenda sunt. Quintil. Il fault avoir la patience de Cicero pour povoir endurer cela, sans soy fascher.\Stomachus. Cic. Despit, Fascherie, Courroux.\Grauis stomachus Pelidae. Horat. L'implacable courroux d'Achilles.\Prae stomacho. Cic. De despit.\Stomachum facere. Cic. Faire despit, Fascher.\Stomacho esse dicitur res aliqua. Cic. Qui fait despiter, Qui fasche.\Stomachum erumpere in aliquem. Cic. Se despiter et courroucer contre aucun, Descharger sa cholere.\Non sine stomacho. Cic. Non pas sans despit et courroux. -
8 faire
faire [fεʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 60━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque faire est suivi d'un nom dans une locution comme faire une faute, se faire des idées, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque faire est utilisé pour parler d'une activité non précisée, ou qu'il remplace un verbe plus spécifique, il se traduit par to do. Lorsque faire veut dire créer, préparer, fabriquer, il se traduit souvent par to make.━━━━━━━━━━━━━━━━━• que fais-tu ce soir ? what are you doing tonight?• que voulez-vous qu'on y fasse ? what can be done about it?• faire 100 km/h to do 100km/h• je n'en ferai rien ! I'll do nothing of the sort!► faire de ( = utiliser) to do with• qu'avez-vous fait de votre sac ? what have you done with your bag?► ne faire quec. ( = créer, préparer, fabriquer) to maked. ( = constituer) c'est ce qui fait tout son charme that's what makes him so charming• faire du piano/du violon to play the piano/the violing. (Medicine) [+ diabète, attaque] to haveh. ( = chercher dans) il a fait toute la ville pour en trouver he's been all over town looking for somei. ( = vendre) nous ne faisons pas cette marque we don't stock that make• je vous le fais à 700 € I'll let you have it for 700 eurosj. ( = mesurer, peser, coûter) to be• combien fait cette chaise ? how much is this chair?• ça fait 130 € that's 130 euros• cela fait combien en tout ? how much is that altogether?k. ( = agir sur, importer) ils ne peuvent rien me faire they can't do anything to me• on ne me la fait pas à moi ! (inf) I wasn't born yesterday!• qu'est-ce que cela peut bien te faire ? what's it to you?• cela ne vous ferait rien de sortir ? would you mind leaving the room?• ne fais pas l'enfant/l'idiot don't be so childish/so stupid• tu fais l'arbitre ? will you be referee?• quel imbécile je fais ! what a fool I am!n. ( = dire) to say• « vraiment ? » fit-il "really?" he saido. (Grammar) « canal » fait »canaux » au pluriel the plural of "canal" is "canaux"2. <• as-tu payé la note ? -- non, c'est lui qui l'a fait did you pay the bill? -- no, he did• puis-je téléphoner ? -- faites, je vous en prie could I use the phone? -- yes, of courseb. ( = agir) faire vite to act quickly• faites vite ! be quick!c. ( = paraître) to look3. <► il fait━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► cela or ça fait... que• cela fait très longtemps que je ne l'ai pas vu I haven't seen him for a very long time it's a long time since I saw him• ça fait que... that means...4. <a. ( = pousser à) to make• faire faire qch par qn to get sth made (or done) by sb• faire faire qch à qn to get sb to do (or to make) sth ; (en le forçant) to make sb do (or make) sthc. ( = laisser) faire entrer qn (qn que l'on attendait) to let sb in ; (qn que l'on n'attendait pas) to ask sb in5. <► se fairea. (pour soi)b. ( = être fait) si ça doit se faire, ça se fera sans moi if it's going to happen, it'll happen without mec. ( = être convenable, courant) ça se fait d'offrir des fleurs à un homme ? is it OK to give flowers to a man?d. (locutions)• se faire beau to make o.s. look nice• sa voix se fit plus douce his voice became softer► se faire + infinitif• faut se le faire ! (inf!) he's a real pain in the neck! (inf)► se faire à ( = s'habituer à) to get used to• il ne s'en fait pas ! he's got a nerve!► il se fait que• comment se fait-il qu'il soit absent ? how come he's not here? (inf)* * *fɛʀ
1.
1) ( produire) to make2) ( façonner) to shape [histoire, période]3) ( étudier) to do [licence, sujet]faire du violon — to study ou play the violin
4) ( préparer) to make [soupe, thé]; to prepare [salade]5) ( nettoyer) to do, to clean [vitres]; to clean, to polish [chaussures]7) ( cultiver)faire des céréales — [personne] to grow ou do cereals; [région] to produce cereals
8) ( se fournir en)faire de l'eau — Nautisme, Chemin de Fer to take on water
faire (de) l'essence — (colloq) Automobile to get petrol GB ou gas US
9) ( parcourir) to do [distance, trajet]; to go round [magasins, agences]; ( visiter) to do (colloq) [région, musées]10) ( souffrir de) to have [diabète, tension, complexe]11) ( demander un prix)faire quelque chose à 30 francs — to sell something for 30 francs, to charge 30 francs for something
12) ( servir de) to serve as13) (user, disposer de) to doje n'en ai rien à faire — (colloq) I couldn't care less
14) ( avoir un effet)que veux-tu que j'y fasse? — what do you want me to do about it?, what am I supposed to do about it?
ça y fait — (colloq) it has an effect
pour ce que ça fait! — (colloq) for all the good it does!
qu'est-ce que ça peut bien te faire? — (colloq) what is it to you?
15) (entraîner, causer)l'explosion a fait 12 morts — the explosion killed 12 people, the explosion left 12 people dead
ça ne fait rien! — ( pas grave) it doesn't matter!
ça fait ou ce qui fait que j'ai oublié — (colloq) as a result I forgot
16) ( transformer) to makefaire d'un garage un atelier — to make ou turn a garage into a workshop
17) ( proclamer)18) ( imiter)19) ( tenir le rôle de) to be20) ( dans un souhait)mon Dieu, faites qu'il réussisse! — God, please let him succeed!
21) (colloq) ( tromper)22) ( dire) to say‘bien sûr,’ fit-elle — ‘of course,’ she said
le canard fait ‘coin-coin’ — the duck says ou goes ‘quack’
2.
verbe intransitif1) ( agir) to do, to actvas-y, mais fais vite! — go, but be quick about it!
fais comme chez toi — lit, iron make yourself at home
2) ( paraître) to look3) (colloq) ( être) to be4) ( durer) to last5) ( valoir)6) ( pour les besoins naturels) to go7) (colloq)faire avec — ( se contenter de) to make do with; ( supporter) to put up with
3.
se faire verbe pronominal1)combien se fait-il (colloq) par mois? — how much does he make a month?
2) ( devenir) to get, to become3) ( se rendre)4) ( s'inquiéter)il ne s'en fait pas! — ( sans inquiétude) he's not the sort of person to worry about things!; ( pas gêné) he's got a nerve!
5) ( s'habituer)se faire à — to get used to [lieu, situation, idée]
6) ( être d'usage)7) ( être à la mode) to be in (fashion)ça ne se fait plus — it's no longer fashionable, it's out of fashion
8) ( être produit)9) ( emploi impersonnel)comment se fait-il que...? — how is it that...?
10) [fromage] to ripen; [vin] to mature11) (colloq)il faut se le faire, son copain! — his/her mate is a real pain! (colloq)
12) ( avec infinitif)
••
Un très grand nombre de tournures et locutions contenant ce verbe sont traitées ailleurs, généralement sous le terme qui suit faire, en particulier- les expressions décrivant les tâches domestiques, agricoles (faire la cuisine/moisson), les occupations manuelles (faire du tricot/bricolage), les activités professionnelles ou de loisir (faire du théâtre/de la photo), les types d'études ( faire médecine). Pour ce qui est des jeux, sports et loisirs, voir également la note d'usage correspondante- les locutions décrivant un mouvement, l'expression, un comportement (faire un geste/une grimace/le pitre)- les expressions dans lesquelles faire signifie ‘formuler’ (faire une promesse/offre etc)- les expressions décrivant la qualité de la lumière (il fait jour/sombre) ou l'état du temps- les expressions contenant une mesure (faire 20 mètres de long/15 kilos/20°/15 kilomètres à l'heure etc) pour lesquelles on consultera les notes d'usage- les expressions décrivant une démarche de l'esprit (se faire une opinion/du souci etc)- les expressions indiquant l'effet produit (faire peur/mal/plaisir/du tort etc, faire cuire/sécher/tomber etc)- les locutions telles que faire semblant/exprès, se faire avoir etc- une activité sportive (faire du tennis/de la marche/du parapente)la consultation des notes d'usage vous fournira des traductions utiles. Voir la listeEn outre, certaines entrées telles que combien, ce, que, comment, laisser, rien, mieux, bien etc fourniront également des traductions utilesTo make ou to do?Les principales traductions de faire sont to make et to do mais elles ne sont pas interchangeablesto make traduit faire + objet dénotant ce qui est créé, confectionné, composé, réalisé, obtenu; l'objet est le résultat de l'action: faire son lit/des confitures = to make one's bed/jam; faire un discours/une faute/un bénéfice = to make a speech/a mistake/a profit; je me suis fait un café = I made myself a coffeeto do a le sens plus vague de se livrer à une activité, s'occuper à quelque chose; l'objet peut préciser la nature de l'activité: faire de la recherche/un exercice/une réparation = to do research/an exercise/a repair job; faire son devoir = to do one's dutyou bien la nature de l'activité reste indéterminée: que fait-il (dans la vie)? = what does he do in life?; qu'est-ce que tu fais ce soir? = what are you doing tonight?; la science peut tout faire = science can do anything; j'ai à faire = I have things to doou encore le contexte suggère la nature de l'activité: faire une pièce = to do a room, peut vouloir dire la nettoyer, la ranger, la peindreSi faire remplace un verbe plus précis, on traduira fréquemment par celui-ci: faire une maison/un nid = to build a house/a nest; faire une lettre = to write a letter; faire une visite = to pay a visit; faire un numéro de téléphone = to dial a numberLes périphrases verbales sont parfois rendues par un seul verbe: faire voir (= montrer) = to show; faire du tissage (= tisser) = to weave, mais faire un peu de tissage = to do a bit of weavingFaire + infinitif + quelqu'unfaire + infinitive + quelqu'un, c'est-à-dire obtenir de quelqu'un qu'il agisse d'une certaine manière, se traduit selon le sens de faire, par: to make somebody do something (forcer, être cause que): fais-la lever = make her get up; ça m'a fait rire = it made me laugh; ça fait dormir = it makes you sleep; par to get somebody to do something (inciter): fais-leur prendre un rendez-vous = get them to make an appointment; par to help somebody to do something (aider): faire traverser la rue à un vieillard = to help an old man across the street; mais faire manger un bébé = to feed a child. Dans l'exemple ça fait dormir on notera qu'en anglais le sujet du verbe est toujours exprimé, ce qui n'est pas le cas en français(se) faire faire quelque chose (par quelqu'un) se traduit par to have something done ou made (by somebody), ou, dans une langue plus familière, to get something done ou made (by somebody): (se) faire construire une maison = to have a house built; faire réparer sa voiture = to have ou get one's car repaired; c'est la table qu'il a fait faire = it's the table he had made; elle fait exécuter les travaux par un ami = she's having the work done by a friendexprime soit la continuité: il ne fait que pleuvoir = it never stops raining, it rains all the timesoit la restriction: je ne fais qu'obéir aux ordres = I'm only obeying ordersDans ce cas il sera généralement traduit par to do: ‘je peux regarder? ’ - ‘faites ou faites je vous en prie ’ = ‘may I look?’ - ‘please do’; il souffla, comme il avait vu faire son père = he blew, as he had seen his father do; on veut que je parte, mais je n'en ferai rien = they want me to leave, but I'll do nothing of the sort* * *fɛʀ1. vt1) (= fabriquer) to makeIls font trop de bruit. — They're making too much noise.
2) (= effectuer) to dofaire la vaisselle — to do the dishes, to do the washing up
3) [études, sujet] to doIl fait de l'italien. — He's doing Italian.
4) (pratiquer régulièrement) [musique, rugby] to playIl fait du piano. — He plays the piano.
6) (= visiter)faire l'Europe — to tour Europe, to do Europe
7) (= imiter)8) (= mesurer, totaliser) to be, to make2 et 2 font 4. — 2 and 2 are 4., 2 and 2 make 4.
Ça fait 10 m. — It's 10 m.
Ça fait 15 euros. — It's 15 euros.
Ça fait cinquante-trois euros en tout. — That's fifty-three euros all together., That makes fifty-three euros all together.
Je vous le fais 10 euros. — I'll let you have it for 10 euros.
9) (= dire) to go"Vraiment?" fit-il. — "Really?" he goes.
10) (= souffrir de) [diabète, eczéma] to haveIl regrettait ce qu'il avait fait à son frère. — He was sorry for what he had done to his brother.
faire que (= impliquer que) — to mean that
ce qui fait que... — which means that...
ne faire que (= ne pas arrêter de) Il ne fait que critiquer. — All he ever does is criticize.
2. vi1) (= agir) to actIl faut faire vite. — We must act quickly., It's important to act quickly.
2) (= s'y prendre)comment a-t-il fait pour...? — how did he manage to...?
3) (= paraître) (avec adjectif) to lookTu fais jeune dans cette robe. — That dress makes you look younger.
4) (remplaçant autre verbe) to doNe le casse pas comme je l'ai fait. — Don't break it like I did.
Remets-le en place. - Je viens de le faire. — Put it back in its place.- I just did.
3. vb aux(suivi d'un infinitif) to makefaire tomber qch — to make sth fall, to knock sth over
Le chat a fait tomber le vase. — The cat knocked over the vase.
faire travailler les enfants — to make the children work, to get the children to work
faire réparer qch — to get sth repaired, to have sth repaired
Je dois faire réparer ma voiture. — I've got to get my car repaired.
Elle fait faire des travaux dans sa maison. — She's having some work done on her house.
Il a fait faire son portrait. — He's had his portrait done.
Cela fait faire des économies au consommateur. — This saves the consumer money.
4. vb impers (temps)to beEspérons qu'il fera beau demain. — Let's hope it'll be nice weather tomorrow.
1) (durée)ça fait trois ans qu'ils habitent à Paris — they've lived in Paris for three years, they've been living in Paris for three years
il fait bon; Il fait bon se promener dans cette région. — It's nice to go walking in this area.
Il ne fait pas bon traîner ici le soir. — It's not a good idea to hang around here at night.
* * *faire ⇒ Note d'usage verb table: faireA vtr1 (donner, émettre, produire) to make; le raisin fera un vin excellent the grapes will make ou produce (an) excellent wine; cet arbre fait des fleurs/baies this tree produces flowers/berries; le garage ferait une belle pièce the garage would make a nice room; ils font un beau couple they make a handsome couple; il fera un bon médecin he'll make a good doctor; les qualités qui font un champion the qualities which make a champion; trois et deux font cinq three and two make five; ça fait deux chacun that makes two each; combien font 13 fois 13? what's 13 times 13?; œil fait yeux au pluriel œil is yeux in the plural;2 fig ( façonner) to shape [période]; les événements qui font l'histoire events which shape history;3 ( étudier) to do [licence, diplôme]; on a fait la Chine en géographie we did China in geography; faire du violon to study ou play the violin; tu as fait ton piano? have you practised your piano?; faire une école de commerce/les Beaux-Arts to go to business school/art college;4 ( préparer) to make [sauce, soupe, thé]; to prepare [salade]; faire du poulet to do ou cook a chicken; qu'est-ce que je fais pour le déjeuner? what shall I cook ou prepare for lunch?;6 ( proposer) Comm to do [service, marque]; ( vendre) to do, to sell [article]; ils ne font pas le petit déjeuner/les réparations they don't do breakfast/repairs; je fais beaucoup ce modèle en ce moment I'm selling a lot of this particular model at the moment; l'hôtel fait-il restaurant? does the hotel do meals, does the hotel have a restaurant?;7 (cultiver, produire) Agric faire des céréales [personne] to grow ou do cereals; [région] to produce cereals;8 ( se fournir en) faire de l'eau Naut, Rail to take on water; faire (de) l'essence○ Aut to get petrol GB ou gas US; faire du bois dans la forêt to gather wood in the forest; faire de l'herbe pour les bêtes to cut grass for the animals;9 ( parcourir) to do [distance, trajet]; to go round [magasins, agences]; ( visiter) to do○ [région, ville, musées]; faire 200 kilomètres to do 200 kilometresGB; faire Rome-Nice en avion to do the Rome-Nice journey by plane; représentant qui fait○ la région parisienne rep○ who does the Paris area; j'ai dû faire toute la ville/toutes les boutiques pour trouver ça I had to go all over town/round GB ou around US all the shops to find this; faire la vallée de la Loire to do○ the Loire Valley; faire l'Écosse to visit Scotland; j'ai fait tous les tiroirs mais je ne l'ai pas trouvé I went through all the drawers but I couldn't find it;10 ( dans le domaine de la santé) to have [diabète, tension, complexe]; faire une crise cardiaque to have a heart attack; faire de la fièvre○ to have ou run a temperature; faire de l'angine de poitrine to get angina; elle m'a encore fait une otite○! she's had another ear-infection!;11 ( demander un prix) faire qch à 30 euros to sell sth for 30 euros, to charge 30 euros for sth; il me l'a fait à 500 euros he charged me ou sold it to me for 500 euros;12 ( servir de) to serve as; ce coin fera bureau this corner will serve as a study;13 (user, disposer de) to do; que vais-je faire des bagages/enfants? what am I going to do with the luggage/children?; qu'as-tu fait du billet? what have you done with the ticket?; pour ce qu'elle en fait! for all she does with it/them!; pour quoi faire? what for?; je n'ai que faire de I have no need for; je n'en ai rien à faire it's nothing to do with me;14 ( avoir un effet) faire plus de mal que de bien to do more harm than good; qu'as-tu fait à ta sœur? what have you done to your sister?; que veux-tu que j'y fasse? what do you want me to do about it?, what am I supposed to do about it?; le cachet ne m'a rien fait the tablet didn't do anything, the tablet had no effect; ça y fait it has an effect; leur départ ne m'a rien fait their departure didn't affect me at all, their departure left me cold; ça me fait quelque chose de la voir dans cet état it upsets me to see her in that state; ça fait quelque chose pour la grippe? is it any good for flu?; pour ce que ça fait! for all the good it does!; ça ne vous fait rien que je fume? do you mind ou does it bother you if I smoke?; ça ne fait rien à la chose it doesn't alter ou change anything, it makes no difference; qu'est-ce que ça peut bien te faire? what is it to you?;15 (entraîner, causer) faire des jaloux to make some people jealous; ça a fait leur fortune it made them rich; l'explosion a fait 12 morts the explosion killed 12 people, the explosion left 12 people dead; ne t'inquiète pas, ça ne fait rien! don't worry, it doesn't matter!; ça fait ou ce qui fait que j'ai oublié○ as a result I forgot; ‘qu'est-ce que j'ai fait?’-‘tu as fait que tu as menti○’ ‘what have I done?’-‘you lied, that's what you've done’; faites que tout se passe bien make sure that all goes well;16 ( transformer) to make; l'armée en a fait un homme the army made a man of him; ils veulent en faire un avocat they want to make a lawyer of him; elle en a fait sa confidente she's made her her confidante; ça a fait de lui un révolté it turned him into a rebel, it made him a rebel; j'en ai fait un principe I made it a principle; faire d'un garage un atelier to make ou turn a garage into a workshop; faire sien qch to make sth one's own;17 ( proclamer) faire qn duc/général to make sb a duke/general; la presse l'a fait diplomate ( à tort) the press made him out to be a diplomat; ne le fais pas pire qu'il n'est! don't make him out to be worse than he is!, don't paint him blacker than he is!;18 ( imiter) faire le malade/le courageux to pretend to be ill/brave; faire l'ignorant or celui qui ne sait rien to pretend not to know; faire le dictateur to act the dictator;19 ( tenir le rôle de) to be; quel plaisantin vous faites! what a joker you are!; vous ferez les voleurs! Jeux you be the robbers!; l'acteur qui fait le roi○ Cin, Théât the actor who plays the part of the king, the actor who is the king;20 ( dans un souhait) mon Dieu, faites qu'il réussisse! God, please let him succeed!; Dieu or le ciel fasse qu'il ne leur arrive rien! may God ou Heaven protect them!;21 ○( tromper) il me l'a fait au baratin/chantage he talked/blackmailed me into it; on ne me la fait pas! I'm not a fool!, I wasn't born yesterday!B vi1 (agir, procéder) to do, to act; je n'ai pas pu faire autrement I couldn't do otherwise; fais comme tu veux do as you like; elle peut faire mieux she can do better; dans ces situations, il faut faire vite in that sort of situation, one must act quickly; vas-y, mais fais vite! go, but be quick about it!; fais comme chez toi lit, iron make yourself at home;2 ( paraître) to look; faire jeune/son âge to look young/one's age; ça fait bien avec du bleu it looks nice with blue; tes lunettes font très distingué your glasses make you look very distinguished; il croit que ça fait chic de dire ça he thinks it's chic to say that;3 ( être) to be; il veut faire pompier he wants to be a fireman;4 ( dire) to say; ‘bien sûr,’ fit-elle ‘of course,’ she said; le canard fait ‘coin-coin’ the duck says ou goes ‘quack’; faire plouf/aïe etc to go plop/ouch etc;5 ( durer) to last; sa robe lui a fait deux ans her dress lasted her two years;6 (+ adverbe de quantité) ça fait cher/grand/trop etc it is expensive/big/too much etc;7 ( pour les besoins naturels) to go; tu as fait? have you been?; faire dans sa culotte ( déféquer) to dirty one's pants; ( uriner) to wet one's pants; fig to wet oneself;8 ○ faire avec ( se contenter de) to make do with [personne, objet, quantité]; ( supporter) to put up with [personne, situation]; elle est là, et il faudra faire avec she's here, and we'll have to put up with her.C se faire vpr1 (confectionner, exécuter, obtenir pour soi) se faire un café to make oneself a coffee; se faire de l'argent/des amis to make money/friends; se faire ses vêtements to make one's own clothes; se faire la cuisine soi-même to do one's own cooking; combien se fait-il par mois? how much does he make a month? ; se faire un mec◑ to have◑ a man;2 ( devenir) (+ adjectif attribut) to get, to become; (+ nom attribut) to become; il se fait vieux he's getting old; il se fait tard it's getting late; sa voix se fit dure his/her voice hardened ou became hard; se faire avocat to become a lawyer;3 ( se rendre) se faire belle/tout petit to make oneself beautiful/very small;4 ( s'inquiéter) s'en faire to worry; il ne s'en fait pas! ( sans inquiétude) he's not the sort of person to worry about things!; ( pas gêné) he's got a nerve!;5 ( s'habituer) se faire à to get used to [lieu, situation, idée]; je ne m'y fais pas I can't get used to it;6 ( être d'usage) ça se fait encore ici it's still done here; ça ne se fait pas de manger avec les doigts it's not the done thing ou it's not polite to eat with one's fingers;7 ( être à la mode) [couleur, style] to be in (fashion); le tweed se fait beaucoup cette année tweed is very much in this year; ça ne se fait plus it's no longer fashionable, it's out of fashion;8 ( être produit ou accompli) c'est ce qui se fait de mieux it's the best there is; le mariage s'est fait à Paris the wedding took place in Paris; le pont se fera bien un jour the bridge will be built one day; souhaitons que la paix se fasse let's hope there'll be peace;9 ( emploi impersonnel) il se fit que it (so) happened that; il se fit un grand silence there was complete silence; il s'est fait un déclic dans mon esprit something clicked in my mind; il pourrait se faire que je parte I might leave; comment se fait-il que…? how is it that…?;10 ( mûrir) [fromage] to ripen; [vin] to mature;11 ○( supporter) to put up with, to endure [importun]; il faut se le faire, son copain! his/her mate is a real pain○!;12 ( avec infinitif) se faire couler un bain to run oneself a bath; se faire comprendre to make oneself understood; se faire agresser to get mugged; tu vas te faire écraser! you'll get run over![fɛr] verbe transitifA.[FABRIQUER, RÉALISER]1. [confectionner - objet, vêtement] to make ; [ - construction] to build ; [ - tableau] to paint ; [ - film] to make ; [ - repas, café] to make, to prepare ; [ - gâteau, pain] to make, to bake ; [ - vin] to make ; [ - bière] to brew[concevoir - thèse, dissertation] to dogrand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça! (familier) grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!2. [produire, vendre]faire du blé/de la vigne to grow wheat/grapesfaire une marque/un produit to stock a make/an articleje vous fais les deux à 350 euros (familier) you can have both for 350 euros, I'll take 350 euros for both3. [obtenir, gagner - bénéfices] to makefaire de l'argent to earn ou to make money4. [mettre au monde]5. PHYSIOLOGIEB.[ACCOMPLIR, EXÉCUTER]1. [effectuer - mouvement, signe] to make[saut périlleux, roue] to do2. [accomplir - choix, erreur, réforme, proposition] to make ; [ - inventaire] to do ; [ - discours] to deliver, to make, to give ; [ - conférence] to give ; [ - exercice] to do ; [ - recherches] to do, to carry out (separable) ; [ - enquête] to carry out (separable)on me l'a déjà faite, celle-là I know that one already[suivre les cours de]4. [pratiquer]faire de la flûte/du violon to play the flute/the violinfaire de l'équitation/de la natation/de la voile to go horseriding/swimming/sailingfaire du basket/du tennis to play basketball/tennis6. [dire] to sayil fit oui/non de la tête he nodded/he shook his head"non", fit-elle "no", she saidla vache fait "meuh!" the cow goes "moo!"8. [action non précisée] to dofaire quelque chose de quelqu'un/quelque chose: qu'ai-je fait de mes clefs ? what have I done with ou where did I put my keys ?donne-le moi! — non, rien à faire! give it to me! — nothing doing ou no way!tu lui as parlé ? — oui, mais rien à faire, il ne cédera pas did you talk to him ? — yes, but it's no use, he won't give inje vais vous raccompagner — n'en faites rien! (soutenu) I'll take you back — there's really no need!j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec! I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!autant que faire se peut if possible, as far as possiblemais bien sûr, tu n'as que faire de ma carrière! but of course, my career matters very little to you! ou you don't care about my career!C.[AVEC IDÉE DE DÉPLACEMENT]1. [se déplacer à la vitesse de]le train peut faire jusqu'à 400 km/h the train can do 400 km/h2. [couvrir - distance]le Concorde fait Paris-New York en moins de quatre heures Concorde goes ou flies from Paris to New York in less than fours hours[inspecter, passer au crible]a. [j'y suis allé] I did ou went to ou tried every hotel in townb. [j'ai téléphoné] I called ou did ou tried every hotel in townD.[AVEC IDÉE DE TRANSFORMATION]1. [nommer]elle l'a fait baron she gave him the title of Baron, she made him a baron2. [transformer en]faire quelque chose de quelqu'un/quelque chose: des rats, la fée fit des laquais the fairy changed the rats into footmengarde les restes, j'en ferai une soupe keep the leftovers, I'll make a soup with themc'était un tyran et votre livre en fait un héros! he was a tyrant, and your book shows ou presents him as a hero!3. [devenir]"cheval" fait "chevaux" au pluriel the plural of "cheval" is "chevaux"4. [servir de]une fois plié, le billard fait table the billiard table, when folded, can be used ou can serve as a normal table5. [remplir un rôle, une fonction]il fera un bon mari he'll make ou be a good husbandE.[INDIQUE UN RÉSULTAT]1. [provoquer]ça va faire une marque/une auréole it will leave a mark/a ringl'accident a fait cinq morts the accident left five dead ou claimed five livesfaire quelque chose à quelqu'un [l'émouvoir] to move somebody, to affect somebodyla vue du sang ne me fait rien I don't mind the sight of blood, the sight of blood doesn't bother mefaire que: la gravitation, force qui fait que les objets s'attirent gravitation, the force which causes objects to be attracted towards each other[pour exprimer un souhait]2. [importer]qu'est-ce que cela peut faire? what does it matter ?, so what?cela ne fait rien it doesn't matter, never mindF.[INDIQUE UNE QUALITÉ, UNE FORME, UNE MESURE]1. [former]on a dix euros, ça ne fait pas assez we've got ten euros, that's not enough4. [mesurer][taille, pointure][peser]je fais 56 kg I weigh ou am 56 kg5. [indique la durée, le temps]elle a téléphoné, cela fait bien une heure she phoned at least an hour agoG.[VERBE ATTRIBUTIF]1. [paraître]la broche fait bien ou joli ou jolie sur ta robe the brooch looks nice on your dresselle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien! she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!ça fait comment ou quoi de voir son nom sur une affiche? what's it like to see your name on a poster ?2. (familier) [devenir, embrasser la carrière de] to beH.[VERBE DE SUBSTITUTION] (toujours en rappel du verbe utilisé)vous le lui expliquerez mieux que je ne saurais le faire you'll explain it to her better than I couldtu lui écriras ? — oui, je le ferai will you write to him ? — yes I willpuis-je prendre cette chaise ? — (mais) faites donc! (soutenu) may I take this chair ? — please do ou by all means!————————[fɛr] verbe intransitif[agir] to dofais comme chez toi [à l'arrivée de quelqu'un] make yourself at homefais comme tu veux! [ton irrité] suit yourself!je le lui ai rendu — tu as bien fait! I gave it back to him — you did the right thing ou you did right!pourquoi l'as-tu acheté ? — je croyais bien faire! why did you buy it ? — I thought it was a good idea!tu ferais bien d'y réfléchir you'd do well to ou you should ou you'd better think about it!pour bien faire, il faudrait réserver aujourd'hui the best thing would be to book today, ideally we should book today————————[fɛr] verbe impersonnel1. MÉTÉOROLOGIEil fait chaud/froid it's hot/cold2. (locution)————————[fɛr] verbe auxiliaire1. [provoquer une réaction]ça me fait dormir it puts ou sends me to sleepa. [pour qu'il s'impatiente] let him waitb. [en lui demandant] ask him to waitn'essaie pas de me faire croire que... don't try to make ou to have me believe that...3. [commander de]fairefaire quelque chose par quelqu'un to have somebody do ou make something, to have something done ou made by somebody————————faire dans verbe plus préposition————————se faire verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [réussir]2. [se forcer à]se faire pleurer/vomir to make oneselfcry/vomit————————se faire verbe pronominal (emploi réciproque)————————se faire verbe pronominal (emploi passif)2. [être convenable]ça ne se fait pas de demander son âge à une femme it's rude ou it's not done to ask a woman her age3. [être réalisé]je dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will betu pourrais me prêter 1 500 euros ? — ça pourrait se faire could you lend me 1,500 euros ? — that should be possiblecomment se fait-il que... ? how come ou how is it that... ?il pourrait se faire que... it might ou may be that..., it's possible that...————————se faire verbe pronominal intransitif1. [se former]3. [devenir] to becomes'il arrive à l'heure, je veux bien me faire nonne! (familier) if he arrives on time, I'll eat my hat!————————se faire verbe pronominal transitif1. [fabriquer]2. [effectuer sur soi][se maquiller]3. (familier) [gagner]elle se fait 4000 euros par mois she earns 4,000 euros per month, she gets 4,000 euros every month4. (familier) [s'accorder]on se fait un film/un petit café ? what about going to see a film/going for a coffee ?5. (familier) [supporter][agresser] to beat up————————se faire à verbe pronominal plus préposition————————s'en faire verbe pronominal intransitifelle s'en souviendra, ne t'en fais pas! she'll remember, don't you worry!encore au lit ? tu ne t'en fais pas! still in bed ? you're taking it easy, aren't you ? -
9 soittaa
verb jollakin tavallamus. jouer + adverbeExpl bien/mal etc...en jouant d'un instrument de musiqueEx1 Il joue vraiment bien pour un enfant de son âge. S'il continue comme ça, il deviendra un grand violoniste.verb kelloasonner une clocheEx1 Le maître a sonné la cloche pour signaler la fin de la récréation.verb kirkonkellojasonner (les cloches)Ex1 Le curé était monté au clocher pour sonner les cloches en vue de l'office du matin.verb levyäpasser un disque; (parfois: à qqn/se)Expl placer un disque sur la platine d'un électrophone ou insérer un CD dans son lecteur pour l'écouterEx1 Pour inciter les invités à danser, il a passé une compile de tubes de rock des années 70.Ex2 Pour se détendre, Paul aime bien se passer des disques de musique classique tout en sirotant un verre de vin rouge.verb musiikkikappalemus. exécuter qqchEx1 Le musicien a exécuté ce morceau difficile avec brio.mus. jouer qqchEx1 Le pianiste a dû jouer un morceau particulièrement difficile au concours.verb puhelimellatéléphoner à qqnSyn passer un coup de fil (à qqn), appeler (qqn)Ex1 J'ai essayé de lui téléphoner mais ça ne répondait pas. - Tu devrais l'appeler sur son portable.Ex2 Quand il est en voyage d'affaires, il téléphone à sa femme tous les soirs.appeler qqnSyn téléphoner (à qqn), passer un coup de fil (à qqn)Ex1 Je t'appellerai dès mon arrivée.Ex2 Pourquoi est-ce toujours à moi de t'appeler? Tu as pourtant aussi un téléphone, à ce que je sache!verb soitintamus. jouer deEx2 Paul sait mieux jouer du piano que moi.jouer deEx2 Paul sait mieux jouer du piano que moi.
См. также в других словарях:
inciter — [ ɛ̃site ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; enciter 1190; lat. incitare ♦ Littér. Entraîner, pousser (qqn) à qqch., faire qqch. ⇒ disposer, encourager, engager, entraîner, exciter, exhorter, région. instiguer, inviter, solliciter. Inciter qqn à … Encyclopédie Universelle
AUTOCONSOMMATION — Dans n’importe quelle exploitation agricole, une partie de la production n’est pas vendue mais utilisée sur place par les habitants de la ferme, pour leurs besoins personnels. C’est presque toujours ce phénomène que l’on vise quand on parle… … Encyclopédie Universelle
pousser — [ puse ] v. <conjug. : 1> • 1360; v. intr. 1160; lat. pulsare I ♦ V. tr. 1 ♦ Soumettre (qqch., qqn) à une force agissant par pression ou par choc et permettant de mettre en mouvement, et de déplacer dans une direction. ♢ (Personnes) Pousser … Encyclopédie Universelle
porter — 1. porter [ pɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • XIe; « être enceinte » 980; lat. portare I ♦ V. tr. dir. A ♦ Supporter le poids de. 1 ♦ Soutenir, tenir (ce qui pèse). Mère qui porte son enfant dans ses bras. Porter une valise à la main. Porter… … Encyclopédie Universelle
ANVAR — Oséo Logo de OSEO Création 30 juin 2005 Forme juridique … Wikipédia en Français
Anvar — Oséo Logo de OSEO Création 30 juin 2005 Forme juridique … Wikipédia en Français
Film publicitaire — Publicité Times Square, à New York, l un des lieux de plus forte concentration d affichage urbain … Wikipédia en Français
Langage publicitaire — Publicité Times Square, à New York, l un des lieux de plus forte concentration d affichage urbain … Wikipédia en Français
Pression publicitaire — Publicité Times Square, à New York, l un des lieux de plus forte concentration d affichage urbain … Wikipédia en Français
Publicite — Publicité Times Square, à New York, l un des lieux de plus forte concentration d affichage urbain … Wikipédia en Français
Publicité — Times Square, à New York, l un des lieux de plus forte concentration d affichage urbain … Wikipédia en Français